Белорусско-русская смешанная речь в современных сценических выступлениях

Авторы

  • Екатерина Дмитриевна Гончаренко Yakub Kolas Institute of Linguistics of the National Academy of Science of Belarus , Институт языкознания имени Якуба Коласа Национальной академии наук Беларуси

DOI:

https://doi.org/10.31168/2619-0877.2019.2.14

Ключевые слова:

современный белорусcкий язык, современный русский язык, билингвизм, межъязыковая интерференция, трасянка, переключение языковых кодов, сценическая речь, разговорная речь

Аннотация

В статье анализируются типичные проявления влияния русского языка на сценическую речь на белорусском языке. В качестве примеров взяты образцы сценарной и несценарной речи, записанные в 2012–2019 гг. Это реплики актеров из спектаклей, сопроводительная речь ведущих и гостей концертов, просветительских лекций, тематических акций, презентаций, реплики музыкантов во время общения с публикой. Как базовые типы взаимодействия двух языков в речи человека исследуются переключение языковых кодов и межъязыковая интерференция. Указываются специфические черты русского языка, которые чаще всего проявляются в белорусской речи на лексическом, грамматическом, фонетическом уровнях. В качестве причин неосознанной интерференции указываются близость лексем двух языков, привычка формулировать мысли по-русски. Как специфическая разновидность интерферированной речи рассматривается так называемая трасянка, искажение русского языка по орфоэпическим моделям белорусского. Указываются прагматические задачи смешанной речи: цитирование известных выражений, передача чужих высказываний, создание комических либо негативных образов на сцене, максимальное приближение образа артиста к зрителям. Кроме того, демонстрируются различные варианты сильного смешения систем и подсистем, функциональных стилей двух языков, когда сложно вычислить опорный код. Указываются примеры включения в смешанную речь белорусских диалектизмов, а также слов, произнесенных по образцу альтернативных норм белорусского языка «тарашкевицы». Как результат значительной демократизации сценической речи приводятся примеры частого использования в спектаклях и во время культурных мероприятий жаргонной и разговорной лексики, в частности, не полностью адаптированной из русского языка.

Биография автора

  • Екатерина Дмитриевна Гончаренко, Yakub Kolas Institute of Linguistics of the National Academy of Science of Belarus, Институт языкознания имени Якуба Коласа Национальной академии наук Беларуси

    кандидат филологических наук, старший научный сотрудник

Загрузки

Опубликован

2020-09-21

Выпуск

Раздел

Полиглоссия постмодерна